Дмитрий Петрович Ознобишин

        (21 сентября (3 октября) 1804 г. – 2 (14) августа 1877 г.)

 

Имя Дмитрия Петровича Ознобишина, русского поэта и переводчика ХIХ века, на протяжении почти целого столетия было незаслуженно забыто. А в ХIХ веке стихи его имели успех. Имя его ставилось в ряду талантливейших русских поэтов. Необычайно лиричная, тонкая, затрагивающая самые нежные струны души, его поэзия восхищала и очаровывала читателей. Не случайно, Н.М. Языков в поэтическом послании к Ознобишину восклицал: «Да золотую Лиру вновь увидит свет!» и называл своего земляка «мой поэт и полиглот». Д. П. Ознобишин в совершенстве владел арабским и персидским языками и многими европейскими: французским, немецким, шведским, английским, итальянским, а также знал языки древности – греческий и латинский. Он едва ли не единственный и первый из русских поэтов начал переводить таджикско-персидских классиков – Фирдоуси, Низами, Хафиза – и распахнул перед русским читателем двери в таинственный и прекрасный мир далёкого и легендарного Востока. Свои многочисленные переводы из восточной поэзии Дмитрий Ознобишин подписывал очень символичным псевдонимом – Делибюрадер, что в переводе с  персидского означает «сердце брата». Своим чутким сердцем поэта он стремился через поэзию сблизить или, по крайней мере, лучше ознакомить русское общество со странами Востока, их историей и  культурой.

Перу Ознобишина принадлежат и многочисленные переводы западных авторов – Парни, Байрона, Шенье, Тегнера, Литтон-Бульвера и других. В 20 – 30-е годы ХIХ века деятельность Ознобишина развивается по двум направлениям. С одной стороны это переводчик – «восточник» Делибюрадер, с другой – вполне сложившийся поэт, своеобразный и интересный, «игривый, страстный, полный сил», как назвал его один из современников. Современники ценили поэтическое дарование Ознобишина очень высоко, порой сравнивая его с А.С. Пушкиным. Н. Державин писал: «…Поэзия его представляет прямой отголосок лиры Пушкина. Правда, поэзия Ознобишина в своём внутреннем содержании не представляет нам и десятой доли того роскошного богатства и пленительного разнообразия красок, какое наблюдается в поэзии великого певца гуманной красоты, но зато внешняя сторона её – стих, полный неподдельной красоты, во многих стихотворениях Ознобишина по своей гармонии, силе, музыке и образности не уступает пушкинскому стиху.»[1]

 

Есть чудный край, – там с утра дышит зной,

Край снежных гор и кущей винограда,

Где воды бьют кипящею струёй,

Где Эльборус, скалы и зелень сада.

 

По скату гор, меж виноградных лоз,

Бегут стези. Прохлада в гротах веет;

Но грустные цветут там купы роз

И соловей их песнью не лелеет.

 

Когда чело томит палящий жар

И трепетно с предгория Машуки

Роняет ветер, неся тлетворный пар,

Воздушных арф потерянные звуки,

 

Невольно скорбь в мою теснится грудь!

Всё вновь скользит на памяти безумной,

И дальний край, и одинокий путь,

И родина, и берег Волги шумной.

 

О, дайте ж зреть мне блеск родных небес!

Увижу ль вновь моё уединенье,

Плеск светлых волн, живую сень древес,

И свежее, как утро, вдохновенье!

 

  Несомненно, увлечение Востоком наложило неизгладимый отпечаток на поэтическое творчество Ознобишина. Но никогда не был он оторван от Руси, от русской жизни. В письме к П. А. Вяземскому он с гордостью называет себя «приволжским поэтом», и это не случайно. Родиной поэта стала Симбирская земля, село Троицкое Карсунского уезда, где он родился 21 сентября (4 октября) 1804 года, где провёл  значительную часть своей жизни, где и был похоронен в 1877 году в фамильном склепе под Христорождественской церквью  с. Китовки (приход села Троицкого). Дмитрий Ознобишин глубоко и искренне любил свою малую родину, восторгался её природой. Где бы он ни был, он всегда грустил о Троицком, его тянуло

Туда, где волны Инзы блещут,
Где в их зеркальной тишине
Цветные стёкла ярко блещут
В час полуночи, при луне…

 

        Родным местам посвящены стихотворения «Волга в ноябре» и «Симбирску», последнее написано после пожара в Симбирске в августе 1864    года.

    Родители поэта Пётр Николаевич Ознобишин и Александра Ивановна очень рано ушли из жизни, и опеку над малолетними детьми взял на себя дед Иван Андреевич Варваци – греческий эмигрант, миллионер, известный благотворитель. Он привёз Дмитрия в Петербург, где будущий поэт получил блестящее домашнее образование, а в 1819 – 1923 гг. продолжил учёбу в Московском Университетском благородном пансионе. Здесь, в литературно-политической атмосфере пансиона Ознобишин сформировался как поэт, и как личность. С 1822 года он, поэт – член «Общества друзей» С. Е. Раича. Члены общества читали и обсуждали свои сочинения и переводы, составляли рукописные журналы, издавали альманахи. Именно С. Е. Раич  – поэт, переводчик, преподаватель пансиона помог Ознобишину обрести творческое лицо и поддержал увлечение молодого поэта восточными языками и литературой. Ко времени окончания пансиона Дмитрий написал более 60 стихов, которые распространялись в списках по Москве и Петербургу. Стихи Ознобишина дошли и до композитора Николая Кубишты, который в 1822 году написал «Хор для выпускников Благородного пансиона». Так, восемнадцатилетним юношей Ознобишин вошёл в мир музыки. Следующими были романсы на музыку Николая Петровича де Витте «Горе жизни» и «Меня обманула улыбка одна»  для голоса с аккомпанементом на арфе или фортепиано. Они были найдены в «Музыкальном альбоме» Н.П. де Витте, который издал и, предположительно, преподнес свой альбом в дар Елизавете Алексеевне, жене Александра I. Библиотека императрицы хранится в Санкт-Петербурге в Государственном институте театра, музыки и кинематографии.[2]

Меня обманула улыбка одна:

Зачем я так скоро поверил?

Но взглядом так нежно ласкала она,

Кто б думал, что взгляд лицемерил!

Он новою жизнью мне сердце зажёг,

И я, простодушный, любить только мог!

Полные нежности и грусти эти лирические стихи были написаны Ознобишиным после неудачного сватовства поэта к Е. П. Малышиной, которое его глубоко огорчило. Дворянского рода юная девушка была неравнодушна к Дмитрию Петровичу, но ему отказали потому, что жених тогда не служил и имел во владении всего 350 душ крепостных. 

Прости! на долгую разлуку!

Неумолим жестокий рок!

Но ты поймёшь ли сердца муку,

Всю грусть в словах: «я одинок!»

Вдали тебя, в чужбине снежной,

Мне сердцем вновь не расцвести!

Я не услышу глас твой нежный…

Всё кончено… прости! прости!

                            …

Прости!.. Весёлыми мечтами

Я не забудуся ни раз!

Я буду твёрд!.. Но слёзы сами

Невольно падают из глаз!

Невольно замирает слово;

И как разлуку мне снести?

Зачем тебя я встретил снова?

Ужель сказать: прости, прости!..

 

Прости!.. Печальный на дорогу

Гляжу, с поникшей головой;

Прикован мыслями к порогу,

Где светлый сон не сбылся мой!..

Кто примет в страннике участье?

Кто молвит тихо: «не грусти!»

Моя любовь – моё несчастье!

Моя любовь… прости, прости!

 

    Эти стихи тоже не остались без внимания композиторов. Николай Титов, «дедушка русского романса», создаст прекрасную музыку, и одной из первых исполнительниц романса «Прости, на долгую разлуку» станет знаменитая  княгиня Зинаида  Волконская.

Любовь  вновь придёт к Дмитрию Ознобишину, но позже, и захватит, как бушующий океан, подарив ему 12 лет безграничного счастья и высокого   поэтического        вдохновения.

1835 год стал особенно значимым для Дмитрия Ознобишина. 29 июля 1835 года он женился на образованной, талантливой и музыкально одарённой девушке Елизавете Рогановской. В самые счастливые годы жизни поэта – с 1835 по 1846 (до кончины супруги Елизаветы Александровны) были написаны лучшие его произведения: «Рождение арфы», «Письмо», «Упование», посвящённые жене, кавказский цикл, патриотические стихи, стихи гражданской тематики: «Пловец», «Турецкий кинжал», лучшие образцы любовной лирики: «Миг восторга», «Воспоминание», «Вазантазена» и другие. Стихи Ознобишина часто печатались в журналах и альманахах. Составители хрестоматий и поэтических антологий помещали его произведения как образцовые. Искренность, задушевность, необычная образность и мелодичность поэзии Ознобишина вдохновили Н. Титова, П. Булахова, Н. Римского-Корсакова на создание романсов на стихи поэта. Выдающийся композитор Александр Алябьев, считавший, что стихи Ознобишина «так и просятся на музыку», в 1836 году опубликовал свой романс «Ясны  очи, черны очи». Все шире становился круг знаменитых и малоизвестных сочинителей музыки, обращавшихся к творчеству Дмитрия Петровича Ознобишина. В их числе – граф Михаил Виельгорский, князь Николай Голицын, Иван Шрамек, Андрей Есаулов, Николай Вителяро. В 1870 году в магазинах фирмы «Юргенсон» появились ноты романса Николая Римского-Корсакова «Тайна» («Когда меня в уста и очи») на слова нашего земляка.

Cлушать музыку Романс Н. Римского-Корсакова «Тайна» («Когда меня в уста и очи») в исполнении В. Борисенко (меццо-сопрано) [31].

     После смерти горячо любимой жены Ознобишин долго колебался, прежде чем сделать предложение другой женщине. Лишь в начале 1860-х годов Дмитрий Петрович женился вторично. Его новой избранницей стала юная Таисия Константиновна Сенявина, внучка прославленного русского адмирала. Влюблённый супруг с нежностью называл её Терезой. Они встретились в Петербурге. Терезе было 20 лет, многое в ней восхищало Дмитрия Петровича: ровный характер, не по годам начитанная; жизнь поэта снова обрела смысл.

Глубоким чувством вдохновенный,
То неподвижный, то живой,
Я, как младенец, упоенный
Был тих и радостен душой:
Я забывал печальный жребий мой,
И улеглось в душе моей страданье,
Так звук, знакомый с детских дней,
Так матери горячее лобзанье,
Врачует скорби жизни сей. –
Роскошен светлый юг; – но, други!
Милей мне русские снега,
И наши северные вьюги,
И стужи ясная пора.

    Непосредственность восприятия, искренность чувства, интимно-доверительная интонация, изящество отделки и мелодичность стиха в сочетании со светлым, гармоничным мироощущением определили настрой лучших стихов и переводов Ознобишина. Третий альбом Ознобишина – замечательное средоточие текстов, многие из которых прямо ориентированы на музыкальное переложение. Это «Доктор и больной», «Ясны очи», «Пятнадцать лет», «Признание», «Смуглянка» и другие. Однако, большинство романсов написаны на переводы Ознобишина из Шамиссо, Беранже, но без указания фамилии Ознобишина, как переводчика. Их еще предстоит найти.

Д.П. Ознобишин – автор стихов, ставших народной песней, в которой выразилась «русская душа».С середины XIX века российские фольклористы стали записывать в разных уголках страны прежде неизвестную песню «По Дону гуляет». Оказалось, что в основе народных текстов песни лежит стихотворение Дмитрия Ознобишина «Чудная бандура», впервые опубликованное в 1836 году в журнале «Московский наблюдатель». Литературовед Н.П. Копанева писала: «В рукописи Д.П. Ознобишина никаких указаний на переводной характер стихотворения не имеется. Однако обращение к архиву поэта помогло в дальнейших поисках. В той же тетради, где Ознобишин записал «Чудную бандуру», мы нашли четыре стихотворения, перед которыми были написаны по две строчки на шведском языке. Текст он взял из сборника шведских народных песен Гейера и Афцелиуса…»[3]. Знаток русского фольклора, поэт талантливо переработал первый вариант песни «Сила арфы», насытив его чисто национальными приметами. Шведская баллада в переводе Ознобишина превратилась в русскую песню и с середины XIX века записывалась как народная. В народном исполнении, правда, утрачивался последний куплет, в котором автор говорит о чудодейственной силе музыки – Русалка отдает казаку невесту, покоренная его игрой на бандуре. С прошлого века песня прочно вошла в репертуар русских народных хоров, в т.ч. Хора им. Пятницкого и  многих других музыкальных коллективов.

 

Слушать музыку Песня «По Дону гуляет» в исполнении ансамбля «Золотое кольцо»    [27].

 

Ознобишин был знатоком не только русского и европейского фольклора. Он первым обратил внимание на творчество народов Поволжья и первым стал собирать народные песни чувашей и мордвы, не имевших ещё тогда своей письменности, но обладавших богатым и интересным песенным творчеством. Им были записаны заговоры, сказки, обряды, свадебные и народные песни. В 1833 году в журнале «Заволжский муравей» была напечатана чувашская народная песня «Кукушка кукует на ёлке» – первая опубликованная запись чувашского фольклора. Интерес к поэтическому творчеству народов Поволжья побудил Ознобишина к активным занятиям чувашским и татарским языками. 

Поэта всегда отличала активная жизненная позиция. А после того, как и второй его брак закончился трагически (в 1863 году после рождения дочери Елизаветы Тереза умерла), Дмитрий Петрович поселился в Симбирске  и принял непосредственное участие в общественной жизни города. Здесь он был избран членом губернского статистического комитета, губернского училищного совета, гласным губернского собрания, почётным членом Карамзинской библиотеки, членом «Особого присутствия» по крестьянским делам. Его волновали и проблемы просвещения в крае, и положение крестьян. В селе Китовка, неподалеку от имения, поэт построил здание для школы, которая ныне носит имя Д. П. Ознобишина.

Несмотря на занятость общественными делами, Ознобишин никогда не прекращал работу над своими поэтическими альбомами. В особенности это касается его третьего альбома, где собраны лучшие произведения зрелого поэта, и четвёртого, незаконченного, в который вошли произведения последних лет. Всего Ознобишиным создано около 600 стихотворений. Более 15 романсов написано на стихи поэта. К сожалению, их постигла не лучшая участь. После смерти поэта они были надолго забыты.

Музыкальность поэтического творчества Дмитрия Ознобишина имеет основание в глубокой любви поэта к музыке. Его стихи и дневниковые записи содержат сотни свидетельств об этом. Известны его стихотворения, посвященные композиторам Гектору Берлиозу и Александру Варламову, певицам Аделине Патти и Полине Левицкой. В 1848 году в стихотворении, посвященном Елизавете Рогановской, он писал:

Ищу тебя средь залы запустелой,
Где Виртовский рояль стоит осиротелый,
Звучащий сладко так рук беглых под игрой;
Где эхо вторило приятный голос твой,
Когда Варламова ты воспевала звуки,
Или Титова песнь, исполненную муки,
Или Бетховена передавала мне…
 

 

В отделе рукописей Пушкинского дома в Санкт-Петербурге хранится все еще не опубликованный полностью путевой дневник Дмитрия Ознобишина – объемистая тетрадь карманного формата. В ней много свидетельств о музыкальных интересах нашего земляка. Во Фрейбурге Д.Ознобишин посетил собор и нашел яркие слова для выражения впечатлений от органной музыки: «Считаю музыку величайшим из искусств». Поэт воздал ей хвалу в своих стихах, многие из которых неразрывно слились с нею, составив прекрасную гармонию, неподвластную времени.

Когда Творец могучим словом

Впервые к жизни Русь воззвал,

Хор Ангелов над царством новым

С небес пророчески звучал:

Цвети, народ, в краю державном!

Царелюбивый, православный!

                        …

Придут несметны легионы

С вождём, прославленным в боях, –

Ты крест возьмёшь для обороны

И будет враг зарыт в снегах!..

Цвети народ, и проч.

                        …

Твой флаг моря покроет славой!

Там клич побед, где ступит рать!

И будет твой орёл двуглавый

Хранить друзей, врагов карать!..

Цвети, народ, и проч.

 

В твоих степях неизмеримых

Златые нивы заблестят!

 В твоих странах необозримых

Не будет солнце знать закат!..

Цвети, народ, и проч.

 

В тебе найдут приют науки, –

Ты им укажешь верный путь!

Восторга пламенные звуки

Твоих певцов наполнят грудь!

Цвети, народ, и проч.

 

Россия! Промысл над тобою!

До поздних будешь ты веков

Греметь и дев своих красою,

И сердцем доблестных сынов!

Цвети, народ, и проч.


 


 

[1] Державин Н. Забытые поэты. Тургенев, Ознобишин и Тимофеев (Из Симб. хроники) // Истории-ческий вестник. – 1910. – Кн. 9. – С. 851 – 864.

[2] Язвинская Я.Р. Музыкальный альбом начала ХIХ века // Памятники культуры. – М.: Наука, 1988. – С. 160.

[3] Капанева Н. Две шведские баллады в русском фольклоре / Н. Капанева // Русская литература. – 1998. – № 3. – С. 169 – 175.